在日常学习、工作或生活中,大家总少不了接触作文或者范文吧,通过文章可以把我们那些零零散散的思想,聚集在一块。范文怎么写才能发挥它最大的作用呢?以下是我为大家搜集的优质范文,仅供参考,一起来看看吧
英文诗歌 短篇篇一
都只不过是爱神的使者,使他的圣火烧得烈。
oft in my waking dreams do i
live o’er again that happy hour,when midway on the mount i lay,beside the ruin’d tower.在我醒时的出神中,我常
一遍遍重温那幸福时刻;
当时我在那山的半腰上,在倒了的塔边躺着。
the moonshine,stealing o’er the scene,had blended with the lights of eve;
and she was there, my hope, my joy,my own dear genevieve!
月光悄悄地照到了那里,同茫茫暮色融汇在一处;
我希望和欢乐也在那里,我亲爱的热内薇芙!
she lean’d against the armed man,the statue of the armed knight;
she stood and listen’d to my lay,amid the lingering light.她倚着那位武装的男子,那是全副武装的骑士像;
在将去未去的光线之中
她站在那儿听我唱。
few sorrows hath she of her own,my hope!my joy!my genevieve!
she loves me best whene’er i sing
the songs that make her grieve.热内薇芙并没有伤心事,她可是我的希望和欢乐!
每当我的歌能使她悲伤,那时候她就最爱我。
i play’d a soft and doleful air;
i sing an old and moving story–
an old rude song, that suited well
that ruin wild and hoary.我奏起柔美哀怨的曲调,我常起古老动人的古似乎;
对那堆苍凉的陈年废墟
这质朴老歌很合适。
she listen’d with a flitting blush,with downcast eyes and modest grace;
for well she knew i could not choose
but gaze upon her face.她听的时候眼光没抬去,脸一红的神情谦恭优雅;
因为她清楚知道:我怎能
让自己不去凝视她。i told her of the knight that wore
upon his shield a burning brand;
and that for ten long years he woo’d
the lady of the land.我告诉她曾经有位骑士,他盾上的图案是把火剑;
对国土上的第一位贵妇
他整整追求了十年。
i told her how he pined and ah!
the deep, the low, thepleading tone
with which i sang another’s love,interpreted my own.我告诉她,骑士如何憔悴;
啊,用低沉而央求的声音
我把另一个人的爱歌唱,也传达出我的衷情。
colors颜色
what is pink? a rose is pink 什么是粉红色?
by the fountain’s brink.喷泉边的玫瑰就是粉红色。
what is red? a poppy’s red 什么是艳红色?
in its barley bed.在大麦床里的罂粟花就是艳红色。
what is blue? the sky is blue 什么是蔚蓝色?天空就是蔚蓝色,where the clouds float thro’.云朵飘过其间。what is white? a swan is white 什么是白色?
sailing in the light.阳光下嬉水的天鹅就是白色。
what is yellow? pears are yellow, 什么是黄色?梨儿就是黄色,rich and ripe and mellow.熟透且多汁。
what is green? the grass is green, 什么是绿色?草就是绿色,with small flowers between.小花掺杂其间。
what is violet? clouds are violet 什么是紫色?夏日夕阳里的in the summer twilight.彩霞就是紫色。
what is orange? why, an orange, 什么是橘色?当然啦!
just an orange!橘子就是橘
rain雨
rain is falling all around, 雨儿在到处降落,it falls on field and tree, 它落在田野和树梢,it rains on the umbrella here, 它落在这边的雨伞上,and on the ships at sea.又落在航行海上的船只。what does the bee do?
what does the bee do? 蜜蜂做些什么? bring home honey.把蜂蜜带回家。and what does father do? 父亲做些什么? bring home money.把钱带回家。
and what does mother do? 母亲做些什么? lay out the money.把钱用光。
and what does baby do?婴儿做些什么? eat up the honey.把蜜吃光。
o sailor, come ashore啊!水手,上岸吧
(part i)o sailor, come ashore 啊!水手,上岸吧
what have you brought for me? 你给我带来什么? red coral , white coral, 海里的珊瑚,coral from the sea.红的,白的。(part ii)i did not dig it from the ground 它不是我从地下挖的,nor pluck it from a tree;也不是从树上摘的; feeble insects made it 它是暴风雨的海裹 in the stormy sea.弱小昆虫做成的。
the wind风
(part i)who has seen the wind? 谁曾见过风的面貌? neither i nor you;谁也没见过,不论你或我;
but when the leaves hang trembling, 但在树叶震动之际,the wind is passing through.风正从那里吹过。
(part ii)
who has seen the wind? 谁曾见过风的面孔? neither you nor i;谁也没见过,不论你或我;
but when the trees bow down their heads, 但在树梢低垂之际,the wind is passing by.风正从那里经过
spring
by thomas nashe
sweet the year's pleasant king, then blooms each maids dance in a doth not pretty birds do -witta-woo!the palm and may make country houses frisk and shepherds pipe all we hear aye birds tune this merry -witta-woo!
the fields breathe daisies kiss our lovers wives a sunning every street these tunes our ears do -witta-woo!spring!the sweet spring
spring william blake sound the flute!now it's delight day and night, nightingale in the in welcome in the of joy, little and small, cock does do you, merry welcome in the i am, come and lick my white neck, let me pull your soft wool, let me kiss your soft face, welcome in the
a swarm of bees in may is worth a load of hay;a swarm of bees in june is worth a silver spoon;a swarm of bees in july is not worth a out to play
girls and boys, come out to play, the moon doth shine as bright as day;leave your supper, and leave your sleep, and come with your playfellows into the with a whoop, come with a call, come with a good will or not at the ladder and down the wall, a half-penny roll will serve us find milk, and i’ll find flour, and we’ll have a pudding in half an hour
true friend standing by all the way here to help you through your day holding you up when you are weak helping you find what it is you seek catching your tears when you cry pulling you through when the tide is high absorbing your voice when you talk standing by when you learn to walk just being there through thick and thin all just to say: you are my friend 真朋友
征途上 鼎力相助 陪你走过艰难的 时光 脆弱时 给你力量 帮你寻找追逐的 梦想 哭泣时 拭去泪花 助你闯过人生的 惊涛骇浪 娓娓道来时 倾听你的心声 总注视着你蹒跚 移步的方向 荣辱与共 苦乐同当 千言万语一句话: 你是我的朋友
if anyone tries to tell you that you can’t work hard enough to face the task in front of you–show them that you’re anyone tries to tell you that you are not that strong, don’t listen to discouragement–know that you anyone tries to tell you that you can’t sing your own song, or make your way in the world…prove them ne gets an angel…you can’t always see them because sometimes they are mes they are your pet when he kisses you…sometimes they are a small treasure you find…an angel might even be your angels are quiet, but what they are really saying is:“ pink clouds!a good day is just around the corner.” so, if you begin to worry too much, just remember…somewhere an angel is looking out for you, too.倘若有人试图告诉你,无论你多么勤勉也无法面对面前的任务告诉他们你能吃苦耐劳。如果有人试图告诉你,你并非如此坚强,别听泄气话要知道自己真正的归属。
假如有人试图告诉你,你不能我行我素,或者在这世界上,你无法成功发迹……向他们证明,他们错了。
每个人都有一个天使……你无法总是见到他们,因为有时他们是无形的。有时他们化作你的宠物来亲吻你……
有时他们变成小小的宝藏让你发现……天使甚至可以变成你的朋友。
这些天使缄默不语,可他们真正在说的是:“粉红的云朵!美好的一天就在眼前!” 所以,当你开始忧心忡忡时,只要记住…… 在某处,有一位天使,也在守候着你。
三十首英文诗歌欣赏 中英文对照【转贴】
spring goeth all in white robert bridges spring goeth all in white, crowned with milk-white may;in fleecy flocks of light, o’er heaven the white clouds stray;white butterflies in the air;white daisies prank the ground;the cherry and hoary pear, scatter their snow river of life thomas campbell
the more we live, more brief appear our life’s succeeding stages;
春之女神着素装
罗伯特·布里季 春之女神着素装,山楂花冠乳白光; 天上分明一群羊,白云朵朵自来往;
粉蝶空中时蹁跹; 廷命菊花饰郊原; 樱桃梨树共争艳,四处非花如雪片。生命之川 妥默司·康沫尔
人生越老,岁月越短,生命的历程似在飞a day to childhood seems a year, and years like passing gladsome current of our youth, ere passion yet disorders, steals lingering like a river smooth, along its grassy as the care-worn cheets grow wan, and sorrow’s shafts fly thicker, ye stars, that measure life to man, why seem your courses quicker? when joys have lost their bloom and breath and life itself is vapid, why, as we reach the falls of death, feel we its tide more rapid? it may be strange-yet who would change time’s coures to slower speeding, when one by one our friends have gone and left our bosoms bleeding? heaven gives our years of fading strength indemnifying fleetness;and those of youth,a seeming length, proportion’d their sweetness.换;
儿时的一天如同一载,一载如同几个朝代。青春的热情尚未衰退,愉悦的流泉但觉迟迟,有如一道草原中的绿溪,静悄悄的蜿蜒着流泻。
但待颊上的红霞退尽,忧愁的征箭越飞越频,星星呦星星,你们大小司命,你们的运行为何越来越迅?
当快感失去了花时和吸引,生命本身有如一个空瓶,当我快要临到死境,为什么退潮更加猛进?
怪诞呀,可能是怪诞——
谁要不想把日程放慢,友人的谢世接二连to daffodils robert herrick
fair daffodils,we weep to see you haste away so soon;as yet the early-rising sun has not attain’d his ,stay, until the hasting day has run but to the even-song;and,having pray’d together, we will go with you have short time to stay, as you;we have as short a spring;as quick a growth to meet decay, as you,or die, as your hours do,and dry away like to the summer’s rain, or as the pearls of morning’s dew, ne’er to be found again.三,胸中的伤痛如荼如炭。
是天,使我们日渐衰竭的暮年 得到迅速消失的补偿,是天,使青年时代的快乐,得到相应的貌似延长。
咏黄水仙花 罗伯特·哈里克 美的黄水仙,凋谢的太快,我们感觉着悲哀; 连早晨出来的太阳 都还没有上升到天盖。
停下来,停下来,等匆忙的日脚 跑进
黄昏的木暮霭; 在那时共同祈祷着,在回家的路上徘徊。我们也只有短暂的停留,青春的易逝堪忧; 我们方生也就方死,和你们一样,一切都要罢休。你们谢了,我们也要去了,如同夏雨之骤,the daffodils william wordsworth i wander’d lonely as a cloud that floats on hight o’er vales and hills, when all the once i saw a crowd, a host,of golden daffodils, beside the lake,beneath the trees, fluttering and dancing in the uous as the stars that shine, and twinkle on the milky way, they stretch’d in never-ending line along the margin of a day: ten thousand saw i at a glance tossing their heads in springtly waves beside them danced,but they out-did the sparking waves in glee: a poet could not but be gay in such a jocund company!i grazed and grazed——but little thought what wealth the show to me had brought;for oft,when on my couch i lie in vacant or in pensive mood, they flash upon that inward eye which is the bliss of solitude;and then my heart with pleasure fills, and dances with the daffodils.a red,red rose robert burns
o my luve’s like a red,red rose that’s newly spring in june: o my luve’s like the melodie
或如早上的露珠,永无痕迹可求。
黄水仙花 威廉姆·华滋华斯 独行徐徐如浮云,横绝太空渡山谷,忽然在我一瞥中,金色水仙花成簇,开在湖边乔木下,微风之中频摇曳。有如群星在银河,行影绵绵光灼灼,湖畔蜿蜒花径长,连成一线无断续。一瞥之中万朵花,起舞蹁跹头点啄。
湖中碧水起涟漪,湖波踊跃无花乐—— 诗人对此殊激昂,独在花中事幽摅!凝眼看花又看花,当时未解伊何福。晚来枕上意幽幽,无虑无忧殊恍惚。情景闪烁心眼中,黄水仙赋禅悦; 我心乃得意欢娱,同花公舞天上曲。
红玫瑰 罗伯特·彭斯 吾爱吾爱玫瑰红,六月初开韵晓风; 吾爱吾爱如管弦,that’s sweetly play’d fair art thou,my bonnie deep in luve am i:
and i will luve thee still,my dear, till a’the seas gang a’the seas gang dry,my dear, and the rocks melt wi’the sun;o i will luve thee still, my dear, while the sands o’life shall fare thee week,my onlu luve!and fare thee awhile!and i will come again,my luve, tho’it were ten thousand that loves a rosy cheek thomas carew
he that loves a rosy cheek or a coral lip admires, or from star-like eyes doth seek fuel to maintain his fires;as old time makes these decay, so his flames must waste a smooth and steadfast mind, gentle thoughts,and calm desires, hearts with equal love combined, kindle never-dying fires;—— where these are not,i despise lovely cheek or lips or rose in the wind james stephens dip and swing, lift and sway;dream a life,其声悠扬而玲珑。吾爱吾爱美而珠,我心爱你永不渝,我心爱你永不渝,直到四海海水枯; 直到四海海水枯,岩石融化变成泥,只要我还有口气,我心爱你永不渝。暂时告别我心肝,请你不要把心耽!纵使相隔十万里,踏穿地皮也要还。真的美 托默斯·加鲁 颊如玫瑰红,唇如珊瑚赤,星眼珠耀然,有人为之热; 迟暮具凋零,热情亦衰竭。心平气亦和,宁静而谦抑,一视能同仁,爱之永不灭;—— 世若无斯人,颊唇眼何益? 风中蔷薇花 吉姆肆·斯弟芬司 颤颤巍巍,颉之顽之; 睡梦生涯,in a dream, a dream in a sleep is the rose in the wind;and a fish in the deep;and a man in the mind;dreaming to lack all that is his;dreaming to gain all that he ng a life, in a dream,away dip and swing, lift and joyce kilmer
i think that i shall never see a poem lovely as a tree.a tree whose hungry mouth is prest againsr the earth’s sweet flowing breast;a tree that looks at god all day, and lifts her leafy arms to pry;a tree that may in summer wear a nest of robins in her hair;upon whose bosom snow has lain;who intimately lives with rain.抑之扬之。梦中之梦,风中之花,蔷薇颠倒,睡梦生涯。水中有鱼,心中有君; 鱼难离水,君是我心。梦有所丧,丧其所有; 梦其所得,得其自由。睡梦生涯,抑之扬之,颤颤巍巍,颉之顽之。
树 菊叶斯·基尔默 我向,永远不会看到一首诗,可爱的如同一株树一样。
一株树,他的饥渴的嘴 吮吸着大地的甘露。一株树,他整日望着天
高擎着叶臂,祈祷无语。
poems are made by fools like me, but only god can make a paps of dana james stephens
the moutains stand and stare around, they are far too proud to speak, altho’they are rooted in the ground up they go,peak after peak, before the tallest house,and still soaring over tree and hill until you’d think they’d never stop going up,top over top, into the clouds——still i mark that a sparrow pr a lark flying just as high can sing as if he’d not done anything.i think the mountains ought to be taught a little moon evelyn scott
a little white thistle moon blown over the cold crags and fens: a little white thistle moon blown across the frozen moon william
一株树,夏天在他的发间
会有知更鸟砌巢居住。
一株树,白雪躺在他胸上,他和雨是亲密的伴侣。
诗是我辈愚人所吟,树只有上帝才能赋。月神的奶头 吉姆肆·斯弟芬司 山岳巍然,雄视八荒,气象庄严,无声无响,植根大地,负势竟上。洪涛排空,群峰低昂,超越宫殿,凌彼森岗,高入云表,争霸争王,不思举止,徒逞豪强。我观云鸟,载翱载翔,飞抵上苍,尽情歌唱,自由自在,毫不夸张。告彼山岳,宜稍谦让,戒骄戒躁,好自思量。冬月 伊吾琳·司科特 初月如银沟,吹过冰岩沼; 如勾初月白,吹渡寒郊草。月 威廉·h·戴维士
thy beauty haunts me heart and soul, o thou fair moon,so close and bright;thy beauty makes me like the child that cries aloud to own thy light: the little child that lifts each arm to press thee to her bosom there are birds that sing this night with thy white beams across their throats, let my deep silence speak for me more than for them their sweetest notes: who worships thee till music fails is greater than shepherdess alice meynell
she walks——the lady of my delight—— a shepherdess of flocks are keep them white;she guards them from the feeds them on the fragrant height and folds them in for roams maternal hills and bright, dark valleys safe and deep.你的美丽缠绕了我的心和魂,你美好的月哦,那样近,那样明; 你的美丽使我像个小孩儿
要捉着你的光,发出更大的声音; 小孩举起每一只胳膊,要把你捉来抱的紧紧。虽然有些鸟儿在夜里吟唱,由于你的银光照着它们的颈,让我深深的沉默谈出我的心
比他们的最美的歌声更有风韵; 对你的崇敬到了沉默无声,那崇敬是超过了你的夜鸣莺。
牧羊的女儿 阿里斯·美那尔
她是在徜徉——我愉快的姑娘—— 牧羊的女儿在牧羊。她的羊群是思想,她使它们明亮; 她不让它们走近悬崖,她饲养着它们在芬芳的丘陵上,into that tender breast at night the chastest stars may walks——the lady of my delight—— a shepherdess of holds her little thoughts in sight, though gay they run and is so circumspect and right;she has her soul to walks——the lady of my delight—— a shepherdess of soul john
my soul’s the sky——my flying soul!the lightnight flare,the thunder roll, the sun and moon and stars go by, and great winds sweep my soul,the sky!my brooding soul——my soul’s the sea!the snaky weed,and whishing scree, the white wave’s surge from pole to pole,使它们安息在羊栏房。
慈祥的小丘映着阳光,平安的幽谷,她在徜徉,夜里有那些最洁净的星星,窥进那柔软的胸膛。她在徜徉——我愉快的姑娘—— 牧羊的女儿在牧羊。她照管着她那些小思想,尽管它们跳跃的好癫狂。
她是那样地小心而又端庄;
看守着自己的灵魂不放。
她在徜徉——我愉快的姑娘—— 牧羊的女儿在牧羊。
灵魂 约翰·格斯瓦斯 我的灵魂是太空!电在闪呵雷在轰,日月群星在运动,时而卷起大台风!我的灵魂是大海!蛇样的藻响石崖,百浪涛天天接地,and still green depth——the sea’s my soul!my soul’s the spring——my loveing soul!will dance,and leap,and drain the bowl of love;and longing,twine and cling to all the world——my soul’s the spring!my fevered soul!my soul’s the town!thro’flaring street goes up and down;the bells of feast and traffic toll and maze their music in my tranquil soul!my soul too wide for sky,or spring,town,or tide!thou traveller to outer strand of home serene——my soul so grand!a london thoroughfare(2 a.m.)amy lowell
they have watered the street, it shines in the glare of lamps, cold,white lamps, and lies like a slow-moving river, barred with silver and go down it, one, and then n then i hear the shuffling of doze on the window-ledges, night-walkers pass along the city is squalid and sinister, with the silver-barred street in the midst, slow-moving,琉璃万顷身无界!我的灵魂是阳春,踊跃狂饮爱之淳,万事万物皆有情,渴望,缠绵理不清。我的灵魂是市镇!陆离街道莽纵横; 祭日之中驿站铃,结成交响之乐音。我的灵魂太沉静,天,春,镇,海比不赢!
远游彼岸之太清—— 我的灵魂真雄浑!
一条伦敦大马路(午夜二时)阿米·罗维尔 人们在街上洒了水,街道在灯光中扬辉,冷,白色的灯,躺着
像一条河慢慢流进,有银色、黑色的条纹,马车走过来,一台,又是一台。在它们之间夹着脚音。
脚音在窗台上打盹,人行道上过着夜行的人。
这城市阴晦而苦闷,有银线条的街在它中
a river leading te my window, the moon cuts, clear and round, through the plum-colored cannot light the city;it is too was white lamps, and glitters coldly.i stand in the window and watch the is thin and lustreless, but i love her.i know the moon, and this is an alien o carl sandburg
hog-butcher for the world, tool-maker,stacker of wheat, player with railroads and the nation’s freight-handler;stormy,husky,brawling, city of the big shoulders;they tell me you are wicked and i believe them, for i have seen your painted women under the gas lamps luring the farm they tell me you are crooked,and i answer, yes,it is true i have seen the gunman kill and go free and kill they tell me you ate brutal and my reply is, on the faces of woman and children i have seen the marks of wanton having answered so i turn once more to those who sneer at this my city,and i give them back the sneer and say to them:come and show me
心,慢慢的流着 一条没有出口的河。正对着我的窗 有澄净的,圆圆的 月亮,穿过杏色的穹苍,她不会照耀城市; 由于城市太亮。城市有白色的灯 放射着冷光。我站在窗边望着月亮,她太冷淡而不辉煌,但我爱她,月亮是我的故人,城市在异乡。
芝加哥 卡尔·桑德堡 全世界的宰猪场,工具场,积麦仓,玩弄铁路的游戏师,国民经济的搬运大王;
风暴,破嗓,喧嚣,臂力刚强的大肩膀: 人们告诉我你坏,我相信,因为我曾看见妖艳的女子在瓦斯灯下 诱惑乡下的年轻人。人们告诉我你不正经,我要回应,是的,完全是真的,我看见
another city,with lifted head singing so proud to be alive and coarse and strong and ng magnetic curses amid the toil of piling job on job,here is a tall bold slugger set vivid against the little soft cities;fierce as a dog with tongue lapping for action, cunning as a savage pitted against the wilderness, bareheaded, shoveling, wrecking, planning, building, building, breaking, rebuilding, under the smoke, dust all over his mouth, laughing with white teeth, under the terrible burden if destiny laughing as a young man laughs, laughing even as an ignorant fighter laughs who has never lost a battle, bragging and laughing that under his wrist is the pules,and under his ribs the heart of the people, laughing!laughing the stormy,husky,brawling laugher of youth;half-naked,sweating,proud to be hog-butcher,tool-maker,stacker of wheat,player with railroads,and fright-handler to the nation.有枪的人 杀人无罪而又去杀人。
人们又告诉我你野蛮成性,我回答道,我看见妇女和儿童脸上 有十分饥饿的遗迹。这样回答了,我再回头想那些嘲笑我们 这座城市的人们,而给他们已嘲笑的回敬,我告诉他们: 来,请告诉我,像这样以生机勃勃,粗横,有劲,机诈为荣而昂首高歌的,是否还有
别的城市? 在堆积入山的劳役中,堵着枪横的诅咒,这抗对着弱小的城市,坐着一个高大有力的拳击者; 猛如准备战斗而卷垂着舌头的狗,祥和荒原搏斗的野人一样机灵,光着头,使着铲,毁坏着,设计着,构造着,构造着构造着再构造着,trees nelson antrim crawford pines the slow measure of the chanted war song……the storm cloud,dull throbbing black against the sky…… the lover constant though s statuesque cold-eyed women in smooth,caress-inviting green silk en blue spruce faultlessly carven jade
在煤烟下,灰尘蒙着嘴唇,笑露牙齿 白生生,在骇人听闻的定运的负荷之下笑得如此,硬如
一个人年纪青春,笑的硬如一个满不在乎的战士,他从来不曾败过阵 腕中有脉,肋下有人民的心脏,他以此大笑而骄矜
笑着在!笑得像青年的笑,风暴,破嗓,喧嚣;;
半裸体,流着汗,以作为宰猪场,工具厂,积麦仓,玩弄铁路的游戏师,国民经济的搬运大王而自豪。
林 n·a·克劳福特 松林
堂堂的军歌悠扬…… 愁云森耸向苍穹…… 劲节傲冰霜。白杨林 一群冷眼的女神像,妖娆的绿绢衣裳,散步在路上。白皮松 庄重的玉雕,is no more faultless than you are little i love you, little tree, in spite of your carl sandburg
night from a railroad car window is a great,dark,soft thing broken across with slashes of max weber fainter, dimmer, stiller, each moment, now icence ered amid these austere rocks, a brooding seer,i watched an hour, close to the earth,lost to all else, the marvel of a tiny build its palace walls of jade what myriads toiled in dark and cold;and what gay traders from the sun brought down its sapphire and its gold!oh,palace of the universe!oh,changing halls of the day and night!dose the high builder dream in thee with more of wonder anddelight?
比不上你的庄重,小小的白皮松,但我爱你哦,小小的白皮松,虽然你太庄重。
窗 卡尔·桑得堡 火车窗中望见的夜,是大而黑的柔软物体,纵横带着光之鞭痕。
夜 麦克斯·威伯 愈近黄昏,暗越暗,静逾静,每刻每分,已如夜境。
庄严 艾·野
幽闭在四壁悬岩之
中,我沉思地凝视了一个小时,贴近这大地,忘却了一切,凝视着一朵小花的神
奇。要砌成它的碧玉的王宫,不知多少人在暗寒中劳动;
不知多少宝石商来自东方,为他带来了翡翠和黄
meditation russell green
i saw the stars against the summer night still trembling as they trembled when the light first fell upon them from the further world.i could not bend my proud humanity to kneel before the cold immensity, i,who had youth and love,i,who could know,—— they,——flotsam on the ethereal ebb and flow, dead things unmoved by immaterial fire of hope and anguish and divine were not more omnipotent than i, they could not see and dream and change and die.i could not bow before infinity, the silent grandeur could not conquer me.金辉煌。
哦,上下四方,古往今来的宇宙!哦,阴阳变换,昼夜晦明的殿堂!崇高的造物者不知道是怎样
以更深的惊奇和喜悦为你构想?
默想 罗素·葛林
我看到星星在夏夜的天空中闪光,就和从遥远的世界有光射照着他们的时候
那样,它们依然在闪光。我不能让我的尊严的人性低头,在那冰冷的无限面前跪叩,我既年轻而有爱情,求知欲旺盛—— 它们,——只是在大气潮汐上的玻片浮沉,我有希望,苦闷,大愿,精神犹如火焚,而它们是无动于衷的毫无生命。它们并不比我有更高的全能力量,他们不能见,不能梦,terror
eyes are tired;the lamp burns, and in its circle of light papers and books lie where chance and life have placed e sings all around me;my heart is bound with a band;outside in the street a few footsteps;a clock strikes the hour.i gaze,and my eyes close, slowly: i doze;but the moment before sleep, a voice calls my name in my ear, and the shock jolts my heart: but when i open my eyes, and look,first left,and the right…… no one is reaper william wordsworth behold her,single in the field,不能变,不能死亡。我不蒙在无量数的星星面前低头,那无声的矜庄并不能使我投降。
吃惊 f·s·福林特 眼睛疲倦了,洋灯点着,在那光圈里面 纸张和书本瘫着 在偶然放置处,任意狼藉着。无声在我周围唱歌,我的头缠着带子; 外边街道上有些脚步声;
钟在报道时辰。
我凝视,眼又闭着 慢慢的;
我打瞌睡,但快入睡时分,有声音叫我的名字,进了我的耳朵,我吃了一惊,但当我睁开眼睛,我先左顾而后右盼…… 没有一个人。
割麦女 威廉·瓦茨沃斯
你看她,一个人在地yon solitary highland lass!reaping and singing by herself;stop here,or gently pass!alone she cuts and binds the grain, and sings a melancholy strain;o listen!for the vale profound is overflowing with the nightingale did ever chaunt more welcome notes to weary bands of travellers in some shady haunt, among arabian sands: no sweeter voice was ever heard in spring-time from the cuckoo-bird, breaking the silence of the seas among the farthest no one tell me what she sings? perhaps the plaintive numbers flow for old,unhappy,for-off things, and battles long ago: or is it some humble lay, familiar matter of today? some natural sorrow,loss,or pain, that has been, and may be again!whate’er the theme,the maiden sang as if her song could have no ending, i saw her singing at her work, and o’er the sickle bending;i listen’d, motionless and still;and, as i mounted up the hill, the music in my heart i bore long after it was heard no more.上,那个孤独的山地姑娘!
独自割麦,独自在唱歌;
停在这,或者轻轻走过!
她一个人割着捆着麦子,唱着凄凉的调子; 哦,听吧!这山谷深深,弥漫着她的歌声。夜莺在阿拉伯的沙漠里面,在幻洲的某些树阴,为疲倦的商旅所欢迎,从没有唱得这样好听;
春天时分杜鹃鸟鸣 在极远得希伯里得斯群岛
叫破了海洋的沉静,从没有叫出这样甜的声音。
没有人告诉我她唱的是什么,或许是古老的不幸的哀歌
歌唱这遥远的事物,歌唱这古代的战火; 或许是流传的民间歌谣 the burial of sir john moore at corunna charles wolfs
not a drum was heard,not a funeral note, as his corse to the rampart we hurried;not a soldier discharged his farewell shot o’er the grave where our hero we hurried him darkly at dead of night, the sods with our bayonets turning;by the struggling moonbeam’s misty light and the lantern dimly useless coffin enclosed his breast, not in sheet or in shroud we wound him;
歌唱着今天的口碑传说?
是一些难免的悲哀,死亡或者痛苦,以前有过,将来也会遇着。
不问内容如何,那姑娘在唱歌,她的歌声好像中唱不完,我看一面唱一面工作,完着要伏在镰刀上面;
我理这静静地倾听; 待我已经登上了丘陵,歌声早已不再听闻,幽韵却总缭绕着我的心。
爵士约翰·摩尔在克隆那的埋葬 察理·沃尔夫 没有打鼓,也没有哀乐,当我们把它的尸体运到城堡,在我们的英雄埋葬者的墓上,也没有一名士兵放射礼炮。
我们埋葬他在悄悄的夜晚,使用我们的刺刀在土 but he lay like a warrior taking his rest, with his martial cloak around and short were the prayers we said, and we spoke not a word of sorrow;bur we steadfastly gazed on the face that was dead, and we bitterly thought of the face that was dead, and we bitterly thought of the thought,as we hollow’d his narrow bed and smoothed down his lonely pillow, that the foe and the stranger would tread o’er his head, and we far away on the billow!lightly they’ll talk of the sprit that’s gone and o’er his cold ashes upbraid him,—— but little he’ll reck,if they let him sleep on in the grave where a briton has laid half of our heavy task was done when the clock struck the hour for retiring;and we heard the distant and random gun that the foe was sullenly and sadly we laid him down, from the field of his fame fresh and gory;we carved not a line, and we raise not a stone, but we lift him alone with his glory.中翻;
靠着雾中露出的朦胧月光,还有些闪着光的灯火暗淡。
包藏它的胸坎没有无用的棺,也没有寿衣寿布把他裹缠;
但他躺着如像一名战士,穿着他的军服合衣而眠。
祈祷的话语人少儿雨短,我们所说的没有一句哀惋;
我们坚定地凝视着死者的面,只沉痛地在想到明天。
当我们掘着他狭窄的墓坑,我们把他头上的土块放平,我们想到未知的敌人回来蹂躏他的头,而我们已经在海上航行!
敌兵会轻蔑这阵亡了的将军,会在它的尸骇上议论the fountain james bussel lowell into the sunshine, full of the light, leaping and flashing from morn till night!into the moonlight, white than snow, wave so flower-like when the winds blow!into the starlight,纵横;
但只要他们让他安睡在墓中,所埋葬的英国人,他会泰然不问。但我们的埋葬工作只到一半,始终以报道着退却的时间;
我们已经听到远远的散乱炮声,敌人在我目标的乱放子弹。
徐徐地悲伤地让他躺下,浑身还带着荣誉阵地的血花;
我们每次一行字,没立一通碑,但只让他的光荣永远伴着他。
喷泉 吉姆斯·罗素·洛维尔 射入日光,晶莹弥漫,跳跃闪烁,从早至晚!射入月光,纯白逾雪,如彼花开,随**屈!射入星光,rushing in sptay, happy at midnight, happy by in motion, blithesome an cheery, still climbing heavenward, never aweary: clad of all weathers, still seeming best, upward or downward motion thy rest;full of a nature nothing can tame, changed every moment, ever the same;ceaseless aspiring, ceaseless content, darkness or sunshine thy element;glorious fountain!let my heart be fresh, changeful,constant, upward like thee!
飞迸如霞,夜半欣然,星亦欣然。常在动中,载愉载恬,永欲摩天,不知疲倦; 不分晴雨,总觉欢乐,或上或下,动中休息; 精力充沛,不屈不挠,刻刻变化,不改其操; 不断亢杨,不断满足,无昼无夜,一元太极; 灿哉喷泉,我心榜样,新颖多变,恒走向上!
英文诗歌 短篇篇二
诗歌是文学宝库中的瑰宝,是语言的精华,是智慧的结晶,是思想的花朵,是人性之美 的灵光,下面为大家分享英文诗歌的精选,一起来看看吧!
英文诗歌
1i like for you to be still: it is as though you are absent
我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样,and you hear me from far away and my voice does not touch you
你从远处聆听我,我的声音却无法触及你。
it seems as though your eyes had flown away
好像你的双眼已经飞离去,如同一个吻,封缄了你的嘴。
and it seems that a kiss had sealed your mouth
如同所有的事物充满了我的灵魂,as all things are filled with my soul
你从所有的事物中浮现,充满了我的灵魂。
you emerge from the things, filled with my soul
你像我的灵魂,you are like my soul, a butterfly of dreams
一只梦的蝴蝶。
and you are like the word melancholy
你如同忧郁这个词。
i like for you to be still, and you seem far away
我喜欢你是寂静的,好像你已远去。
it sounds as though you are lamenting, a butterfly cooing like a dove
你听起来像在悲叹,一只如鸽悲鸣的蝴蝶。
and you hear me from far away, and my voice does not reach you
你从远处听见我,我的声音无法触及你:
let me come to be still in your silence
让我在你的沉默中安静无声。
and let me talk to you with your silence
并且让我借你的沉默与你说话,that is bright as a lamp, simple as a ring
你的沉默明亮如灯,简单如指环,you are like the night, with its stillness and constellations
你就像黑夜,拥有寂寞与群星。
your silence is that of a star, as remote and candid
你的沉默就是星星的沉默,遥远而明亮。
i like for you to be still: it is as though you are absent
我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样,distant and full of sorrow, as though you had died
遥远而且哀伤,仿佛你已经死了。
one word then, one smile, is enough
彼时,一个字,一个微笑,已经足够。
and i’m happy, happy that it’s not true
而我会觉得幸福,因那不是真的而觉得幸福。
英文诗歌
2when day is done
当时光已逝
if the day is done ,假如时光已逝,if birds sing no more.鸟儿不再歌唱,if the wind has fiagged tired ,风儿也吹倦了,then draw the veil of darkness thick upon me ,那就用黑暗的厚幕把我盖上,even as thou hast wrapt the earth with the coverlet of sleep and tenderly closed ,如同黄昏时节你用睡眠的衾被裹住大地,the petals of the drooping lotus at dusk.又轻轻合上睡莲的花瓣。
from the traverer,路途未完,行囊已空,whose sack of provisions is empty before the voyage is ended ,衣裳破裂污损,人已精疲力竭。
whose garment is torn and dust-laden ,你驱散了旅客的羞愧和困窘,whose strength is exhausted,remove shame and poverty ,使他在你仁慈的夜幕下,and renew his life like a flower under
如花朵般焕发生机。
the cover of thy kindly night.在你慈爱的夜幕下苏醒。
英文诗歌
3following a dream
追逐梦想
when i was a younger, i used to dream about becoming a fireman.当我还年轻的时候,我曾梦想要成为一名消防队员。
i thought wow, wouldn’t it be great to ride around,我想哇,到处跑会很好,and help people put out fires.还可以帮助人们扑灭大火。
as i got older, i want to be like my father.而随着我逐渐长大,我想成为像我父亲那样。
he taught in a university, and i always look up him.他在大学里教书,我总是非常尊敬他。
so that’s what i became a teacher.那就是我成了一名教师的原因。
my father and i have different styles, as do all teachers.尽管都是教师,但我的父亲和我风格迥异。
and we’re both teachers and i’m happy.我们都是教师,我很高兴。
in many ways, i feel that i’m living my dream, i am luck.在许多方面,我觉得自己梦想成真,我感到很幸运。
sometimes the dreams we’ve when we’re younger,有时候当我们年轻的时候会拥有梦想,well, life may push it in another direction.嗯,人生有可能会朝着另一个方向发展。
and at last we actively pursue our dreams we have to adjust.最后,我们积极追求我们的梦想,我们必须调整。
after all, your dream won’t often pursue you,毕竟,你的梦想不会经常追求你,you have to cherish your dream and make it come true.你要珍惜你的梦想,让美梦成真。
perhaps compromising a little is good, perhaps it matters to try different things.也许妥协一点会很好,或许是该尝试些不同的东西。
we have to go through that positive limitations.我们必须通过这个积极的局限性。
for example, i tried to be a salesman, and i tried to be an invent manager.例如,我试图成为一名推销员,我试图成为一位发明经理。
finally i found the place i can grow is help others.终于我发现自己能成长的地方是帮助别人。
everyone has a dream, the question is can you make yours reality!
每个人都有一个梦想,问题是你是否能使你自己的成为现实!
英文诗歌
4never forget
永远不要忘记
your presence is a gift to the ‘re unique and one of a life can be what you want it to be
take it one day at a on your blessings, not your you’ll make it through what comes belief in your t, have courage, be strong.你的存在是献给世界地一份厚礼
你是唯一的,是独一无二的你想要的生活能成为现实
日子要一天天的过
多关注好事,而不是烦恼
不论有什么困难,你都能克服
相信你的能力
要有毅力、有勇气,要身心坚强
英文诗歌5
to be a giant.成为一个巨人,this has forever been our passion, this desire to be a giant.这永远是我们最强烈的欲望,成为一个巨人。
not to stand on one’s shoulders or have one for a friend.不是站在一个巨人的肩上,或是成为他的朋友。
for these may be fortunate things.那或许是靠运气。
but to be step over barriers that seem never ending.而要成为一个巨人是不一样的,they conquer mountains that appear insurmountable.好像巨人们永远都得跨越障碍。
他们征服看似不可超越的高山。
giant rise above fear.巨人们超越恐惧。
triumph over pain.击败痛苦。
push themselves and inspire others.鞭策自己,鼓励他人。
to be a giant.成为一个巨人,to do giant things.做巨人做的事。
to take giant steps.走巨人走的路。
to move the world forward.推动整个世界向前进。
英文诗歌 短篇篇三
优美英文诗歌30首
the rainy day
the day is cold,and dark,and dreary;
it rains,and the wind is never weary;the vine still clings to the moldering wall, but at every gust the dead leaves fall, and the day is dark and life is cold and dark and dreary;it rains and the wind is never weary;my thought still cling to the moldering past, but the hopes of youth fall thick in the blast, and the days are dark and still,sad heart!and cease repining;behind the clouds is the sun still shining;thy fate is the common fate of all, into each life some rain must fall, some days must be dark and new year
ring out, wild bells, to the wild sky,the flying cloud, the frosty light: the year is dying in the night;ring out, wild bells, and let him out the old, ring in the new, ring, happy bells, across the snow: the year is going, let him go;ring out the false, ring in the out the grief that saps the mind, for those that here we see no more;ring out the feud of rich and poor, ring in redress to all seaside is my home
i live near the sea for billow sound every night,enlightens me how to be great, and how to look on t seeing great mountains, i form no habit of looking up.i live near the sea for much water, saltier than tears, floats some directional boats, or other drifting boats to travel far across the the shore is always in my heart.i live near the sea for more floaters on the sea, sweet and low sweet and low , sweet and low, wind of the western sea, low, low, breathe and blow, wind of the western sea!over the rolling waters go, come from the dying noon, and blow, blow him again to me;while my little one, while my pretty one, and rest, sleep and rest, father will come to thee soon;rest, rest on mother’s breast, father will come to thee soon;father will come to his babe in the nest, silver sails all out of the west under the silver moon;sleep, my little one, sleep, my pretty one, sleep.i felt the sunlight along the long, long corridor i go on walking…—before me there are dazzling windows, on either side, walls reflecting the sunlight and i, i’m standing with the sunlight.—now i remember how intense that sunlight is!so warm it stops me from taking another step, so bright i hold my light of the whole universe converges here.—i’m unaware of the existence of anything is only me, leaning on sunlight, still for a full ten mes, ten seconds is longer than a quarter of a y, i dash down the stairs, push open the door, and run in the spring sunlight …
ask me no more ask me no more where jove bestows, when june is past, the fading rose;for in your beauty’s orient deep, these flowers, as in their causes, me no more whither do stray the golden atoms of the day;for in pure love heaven did prepare those powders to enrich your me no more whither doth haste the nightingale, when may is past;for in your sweet dividing throat she winters, and keeps warm her me no more where those stars light, that downwards fall in dead of night;for in your eyes they sit, and there fixed become, as in their we stand together here we stand together, dressed in our pain, covered with scars from wounds we did not ask for or what now? we can’t go back and relive our can’t take back the innocence we lost or make the sadness we felt into happiness.i think i can if you think you are beaten, you are;if you think you dare not, you don’t;if you want to win but think you can’t;it’s almost a cinch you won’ you think you’ll lose, you’re lost;for out of the world we find success begins with a fellow’s will;it’s all in a state of ‘s battles don’t always go to the stronger and faster man, but sooner or later the man who wins is the man who thinks he give up
never give up,never lose have faith, it allows you to times will pass, is they always have patience, your dreams will come put on a smile,you’ll live through your it will pass, and strength you will fast to dreams hold fast to dreams,for if dreams die,life is a broken-winged bird,that can never fast to dreams,for when dreams go , life is a barren field,frozen only with g alone who am i?
i am the lonely soul of a waterfall a poem constantly dwelling in drifting song is the wandering trace of a dream my only audience the wild the deer’s hair is short and brown, the bird’s have soft rabbit’s nose is very sharp, the robin’s voice is like a mountains are very tall, the trees grow and bear is asleep in its den, the fox is stalking the gees are all flying away, but the ground squirrels are here to are all the things i saw nature is living to its white christmas i’m dreaming of the white christmas just like the ones i used to tree tops glisten and children listen to hear sleigh-bells in the snow.i’m dreaming of the white christmas with every christmas card i your days be merry and bright, and may all your christmases be white.a grain of sand to see a world in a grain of sand, and a heaven in a wild fllower,hold infinity in the palm of your hand, and eternity in an meaning
the word not spoken goes not quite lingers in the eye, in the semi-arch of brow.a gesture of the hand speaks pages more than words, the echo rests in the heart as driftwood does in sand, to be rubbed by time until it rots or word not spoken touches us as music does the friend standing by all the way here to help you through your day holding you up when you are weak helping you find what it is you seek catching your tears when you cry pulling you through when the tide is high absorbing your voice when you talk standing by when you learn to walk just being there through thick and thin all just to say: you are my g love to wake to each new day and brush my dreams of night away
and look out through my window wide
to see what weather is outside and wonder what exciting thing this shining, un-used day will is success what is success? to laugh often and love much;to win the respect of intelligent people and the affection of children;to earn the approbation of honest critics and endure the betrayal of false friends;to appreciate beauty;to find the best in others;to give one’s self;
to leave the world a little better, whether by a healthy child, a garden patch, or a redeemed social condition;to have played and laughed with enthusiasm and sung with exultation;to know even one life has breathed easier,because you have lived…this is to have my friends
no friendship is useless and no day is in as god has a purpose for sunshine and can be discouraged and everyone cries, but we have friends to comfort h these cloudy hearts can break… they’re fragile as glass but with a friend beside us, this too shall s who are faithful and noble at heart, you may be afar, but we will never be swift to give praises for the friendship we have gained, and remember god will raise the sun just after it has friendships are a gift, so be sure to thank all my friends.i wish you enough
by rachel p., fresno, ca when we say i wish you enough,we want the other persons to have a life filled with enough good things to sustain them.i wish you enough sun to keep your attitude bright.i wish you enough rain to appreciate the sun more.i wish you enough happiness to keep your spirits up.i wish you enough pain so that the smallest joys in life appear much bigger.i wish you enough gain to satisfy your wanting.i wish you enough loss to appreciate all that you possess.i wish you enough hellos to get you through the final ck
when i was a child,my homesickness was a small stamp
linking mum at the other end and me grown up,i remained homesick,but it became a ticket
by which i sailed to and from my bride at the other homesickness took the shape of a inside of it and me i’m still homesick,but it is a narrow strait
separating me on this side and the mainland on the g
i am just a cloudlet now and then skip over you mind you are just a breeze once in the way fly into my heart may it be we will stump over someday somewhere at a warm loughwish at the moment you will slow dowm your step i will break off my foot significance of failure
failure doesn’t mean you are a failure, it does mean you haven’t succeeded e doesn’t mean you have accomplished nothing, it does mean you have learned e doesn’t mean you have been a fool, it does mean you had a lot of e doesn’t mean you’ve been disgraced, it does mean you were willing to e doesn’t mean you don’t have it,it does mean you have to do something in a different e doesn’t mean you are inferior, it does mean you are not e doesn’t mean you’ve wasted your life, it does mean you have a reason to start e doesn’t mean you should give up, it does mean you must try e doesn’t mean you’ll never make it, it does mean it will take a little e doesn’t mean god has abandoned you, it does mean god has a better hour ago
i stood there in the twilight and i felt the surge of darkness as it flooded from the rafters and came down to touch your door in the softening of the moonlight, and the cooling of the is a new day
your tomorrows are as bright as you want to make is no reason to carry the darkness of the past with you into is a wonderful new experience,full of every possibility to make your life exactly what you want it to is the beginning of new happiness, new directions and new is the day to remind yourself that you posses the power and strength you need to bring contentment, love and joy into your is the day to understand yourself and to give yourself the love and the patience that you is the day to move forward towards your bright music within life…what is it? see it in the colors of autumn, a gentle snowfall in winter,a sudden shower in spring, the radiance of a summer it in the laughter of the young and the of it in a surge of hope, the blessings that are is life? it is joy,awareness, and the music new voice in american angel kiss
an angel kissed my tears away today when i was sad.i wasn’t feeling quite myself my day had been so bad.i felt a warmth brush by me that quickly dried my tears;a gentle, kind, and loving touch that seemed to hold me ately, i felt so much better and the day seemed brighter, too.i guess that’s just the way you feel when an angel comforts ship is like the breeze
friendship is like the breeze, you can’t hold it, smell it, taste it or know when it’s coming, but you can always feel it,and you’ll always know it’s there, it may come and then go,but you can know it’ll always be back…
the glistening milky way
the way back home is very far such a long way?
i came all the way and when i looked back,the tears that i shed, sprinkled into a glistening milky wind blows off a lamp’s light
he’s never cried and already let the dark night slip off a paper white for many times
the autumn wind instantly blows off the light of a lamp while my heart is still barren and lit with a shame
by the name of faintness from those verses release the souls of the dead how much flame a poet’s body could ever have when burning it whines as xun’s wail some beings settle down in the lit starry sky
with a smile he walks up to that gust of wind which is going to ruin him
雨天
天冷、阴暗、沉闷; 下着雨,风也刮个不停; 藤还攀附着颓垣残壁,每来一阵狂风,枯叶附落纷纷,天真是阴暗而沉闷。
我的生活寒冷、阴郁、沉闷; 下着雨,风也刮个不停; 我的思想还纠缠着消逝的往事,大风里,我的青春希望相继熄灭,天真是阴暗而沉闷。
安静吧,忧伤的心!别再悔恨; 乌云后面太阳依然辉煌灿烂; 你命运和大家的一样,每个人一生都得逢上阴雨,有些日子必然阴暗而沉闷。
新年
响吧,狂暴的钟,向着狂野的天空,向着乱云,向着寒光。这一年即将在今夜逝去,响吧,狂暴的钟,让他消亡。钟声送旧,钟声迎新,响吧,幸福的钟,响彻皑皑白雪。这一年即将离去,让他去吧。钟声送伪,钟声迎真。钟声送走揪心的痛苦,为了我们不能再见的人,钟声送走贫富间的宿怨,钟声迎来全人类的祥和。
我住在大海边
我住在大海边很多年了 夜夜气势宏博的涛声,让我知道 怎样是伟大 怎样看待伟大
我没有见过大山,没有养成 仰望的习惯
我住在大海边很多年了 见过太多的水,比眼泪更咸的水 承受着有方向的船,或者 随波逐流的船 漂洋过海
在生命的尽头都摆脱不了岸 我住在大海边很多年了 海面上越来越多的漂浮物 覆盖了大海的清澈
轻轻地,柔和地
轻轻地,柔和地,轻轻地,柔和地,西方吹来海风 轻轻地,柔和地吹拂, 西方吹来海风!西边吹来,月色朦胧,吹过波涛汹涌; 吹得他回家呵,亲亲睡着的宝宝,可爱的宝贝 睡吧,休息;睡吧,休息,爸爸一会儿就来; 睡吧,睡在妈妈怀里,爸爸一会儿就来;
从西方归来,扬起银色风帆,映着银色月光,飘洋过海,来看宝宝——安睡在家里; 睡吧,小宝贝,睡吧,可爱的宝贝。
我感到了阳光
我从长长的走廊走下去…… -啊,迎面是刺眼的窗子,两边是反光的墙壁。阳光,我。我和阳光站在一起!-啊,阳光原是这样强烈,暖的让人凝住了脚步,亮的让人憋住了呼吸。全宇宙的人都在这里集聚。-我不知道还有什么存在,只有我,靠着阳光。站了十秒钟。
十秒,有时会长于一个世纪的四分之一。终于,我冲下楼梯,推开门,奔走在春天的阳光里……
不要再问我
当六月过去,玫瑰凋残,别再问我,爱神在哪里。你的美丽是那么灿烂,这些花儿,就在他的根部熟睡。别再问我,是否漂泊 白天金色的阳光; 那是纯洁爱情的天空 那些粉末可以装饰你的秀发。当五月悄然离去,别再问我,夜莺在哪里 你那甜蜜的歌喉,在冬季,温暖着她的音符。别再问我,明亮的繁星,夜晚落在哪里; 他们就在你的眼中,固定在那里,犹如在他们的家。
永远向前
我们再次并肩而立,痛苦缠身,伤痕累累
此等伤痛既非自讨苦吃 也非罪有应得 现在又该如何? 我们无法回到过去 重启人生。我们无法找回 早已失去的纯真 或将我们的悲伤 变为欢乐。
我想我能行
如果你认为你败了,那你就一败涂地; 如果你认为你不敢,那你就会退缩畏缩; 如果你想赢但是认为你不能; 那么毫无疑问你就会失利。如果你认为你输了,你就输了; 因为我们发现人世间
成功从一个人的意志开始; 成功是一种心态。生活之战中,胜利并非总是属于更强和更快的人,胜利者终究是
认为自己能行的人。
永不放弃
永不放弃,永不心灰意冷。
永存信念,它会使你应付自如。
难捱的时光终将过去,一如既往。
只要有耐心,梦想就会成真。
露出微笑,你会走出痛苦。
相信苦难定会过去,你将重获力量。
紧紧抓住梦想
紧紧抓住梦想,梦想若是消亡,生命就像鸟儿折了翅膀,再也不能飞翔。紧紧抓住梦想,梦想若是消丧,生命就象贫瘠的荒野,雪覆冰封,万物不再生长。
独唱 我是谁 我是瀑布的孤魂 一首永久离群索居的 诗。
我的漂泊的歌声是梦的 游踪
我的唯一的听众 是沉寂。
山野
鹿儿棕毛短短,鸟儿绒毛软软。兔鼻闻味灵验 知更鸟歌声妙如竖琴潺潺。高山高啊,大树长起来了还会倒。
熊在窝里睡觉。狐狸追着山鸡跑。野鹅成群结队飞,地鼠却还在睡。
亲眼目睹此情此景,大自然自有自己的法规。
我梦想着白色的圣诞
我梦想着白色的圣诞,就象我曾度过的圣诞一样。树梢灯光闪闪,孩子们听着雪橇铃响。
我梦想着白色的圣诞,写着圣诞贺卡一张张。愿你年年过着白色的圣诞,愿你的生活永远愉快,安康。
一粒沙子
从一粒沙子看到一个世界,从一朵野花看到一个天堂,把握在你手心里的就是无限,永恒就在那一瞬间。
沉默的含义
无声的语言 并非完全听不见。它荡漾在眼波里,表露在眉宇间。
一个心照不宣的手势 胜过万语千言,萦绕心灵的回音 好象浮木浪迹于沙滩,随着岁月的消磨 不是燃烧,就是腐烂。
无声的语言 触及我们的情感,恰似有声的音乐 拨动人们的心弦。
真朋友
征途上 鼎力相助
陪你走过艰难的 时光
脆弱时 给你力量
帮你寻找追逐的 梦想
哭泣时 拭去泪花
助你闯过人生的 惊涛骇浪 娓娓道来时 倾听你的心声 总注视着你蹒跚 移步的方向 荣辱与共 苦乐同当
千言万语一句话: 你是我的朋友。
清晨
我喜欢醒来迎接每一个清晨,轻松抖落一夜的梦尘,从窗口向外眺望远处,广茅的天地是否晴空无云,想象何等激动人心的事 这灿烂崭新的一天将献呈。成功的内涵
拉尔夫·沃尔多·爱默生
成功是什么? 笑口常开,爱心永在,赢得智者的尊重,孩子们的爱戴; 博得真诚的认可,容忍损友的背叛; 欣赏美好的东西,发现别人的可爱。学会无私地奉献,给世界增添光彩: 要么培育出健康的孩子,要么留下花园一块,亦或是改善社会条件; 尽情娱乐、笑得畅快,把欢乐的歌唱起来; 甚至知道一个生命活得自在,因为你的一路走来…… 这就是成功的内涵。
致友人
没有友谊是无用的,没有日子是空虚的,正如上帝决定了睛天和雨天一样。每个人都有气馁和哭泣的时候,但是我们有朋友们的安慰。在这些多云的天空下, 所有的心可能破碎…….他们像玻璃那样易碎,但是有朋友在身边,这些都将过去。朋友的心是忠诚、高尚的,也许你在很远的地方,但是我们从来都没有分开过,为我们获得的友谊赞美吧,并记住阳光总在风雨后,你的友谊是一个礼物,所以一定要感谢你们,我所有的朋友们。
知足常乐
我们对人们说知足常乐,尽享人生,就是希望对方的生活里充满幸事,支撑他们走下去。”
我希望你有足够的阳光让你乐观。我希望你有足够的雨水让你更加感激阳光。我希望你有足够的幸福使你情绪激昂。
我希望你有足够的痛苦感受生命中微小的欢乐带来的幸福。我希望你得到更多,满足你的需要。我希望你失去,珍惜所有。希望你在永别后能广交朋友。乡愁
我小时候,乡愁是一枚小小的邮票,我在这头,母亲在那头。长大后,乡愁是一张窄窄的船票,我在这头,新娘在那头。后来啊!乡愁是一方矮矮的坟墓,我在外头,母亲在里头。而现在,乡愁是一湾浅浅的海峡,我在这头,大陆在那头。
寻
我是一片云 偶尔在你的头顶 略过 你是一阵风 忽悠吹进我心田 闪过
也许我们会相遇 在某年某日某个港湾 希望 那时 你会放慢你的脚步 我也会暂停我的足迹。
失败的意义
失败并不代表你是个失败者,它只表明你尚未成功。失败并不代表你一无所获,它只表明你吸取了一次教训。失败并不代表你很愚蠢,它只表明你信心百倍。失败并不代表你无脸见人,它只表明你百折不回。失败并不代表你工夫白费,它只表明你的做事方法尚待改进。失败并不代表你低人一等。它只表明你并非完人。失败并不代表你浪费生命,它只表明你有理由重新开始。失败并不代表你应该放弃,它只表明你要加倍努力。失败并不代表成功永不属于你,它只表明你要付出更多的时间。失败并不代表上帝已经抛弃你,它只表明上帝还有更好的主意。
一小时前
我站在黄昏的微光里,感觉着黑暗逐步涌来。从屋檐开始涨满,淹及你的大门。月光缓缓融化,白昼慢慢冰凉。
今天是新的一天
你的明天充满阳光,如你心中所想。你没有理由,把昨天的黑暗,带到今天。
今天是美妙的全新体验,有那么多种可能,使你的生活如你所愿。今天开始有新的幸福,新的方向和新的伙伴。今天你要提醒自己,你有足够的能力和力量,把满意、爱情和欢乐带进你的生活。今天你要了解自己,给自己足够的爱心和耐心。今天你会勇往直前,奔向那灿烂的明天。
心灵深处的音乐
生命是什么?
它浸染在五彩缤纷的秋色里,飘融在轻柔无语的冬雪中,在阵阵春雨里,在绚丽夏日中。
它包含在老人爽朗的笑声里,也隐匿在孩子们天真的嬉戏中。它汹涌在人们的希望里,它荡漾在美好的祝福中,生命是什么? 是欢乐,是领悟,是心灵深处的音乐。
天使之吻
今天当我感到悲伤 天使吻干了我的泪水 我的生活是如此糟糕 感到自己迷失了方向
突然一个温暖的轻抚 迅速擦干了我的泪水
一个温柔、亲切而深情的抚摸
似乎将我拉近我立刻感到好了许多 天气似乎更加明亮 我想天使安慰你的时候 你也会有同样的感觉
友谊如微风
友谊如和煦的微风,你握不住它,闻不到它,尝不到它,无法知道它何时光临,不过你总能感觉到它,而且总能意识到它的存在,它可能会来了而又走开,但你知道它总会回来。
闪亮的银河
漫漫归乡路 何其遥远!一路行来,回首望。
洒落的泪珠 迤逦成一条闪亮的银河。秋风熄灭了一盏灯 他一直没有哭 他已经让黑夜在 白纸上 闪过 许多次 秋风瞬间熄灭了 一盏灯
而我内心的荒芜依然 耻辱地亮着
一个诗人体内到底有多少 火焰
燃烧时发出埙的 哀鸣 以微弱的名义 超度 那些诗句里的 亡灵 一些生灵在 被点亮过的星空里 安家 他
微笑着走向熄灭他的 那阵风
英文诗歌 短篇篇四
【英文原文】
i like for you to be still: it is as through you are absent
and you hear me from far away and my voice does not touch you it seems as through your eyes had flown away and it seems that a kiss had sealed your mouth
as all things are filled with my soul
your emerge from the things, fill with my soul you are like my soul, a butterfly of dreams and you are like the word melancholy
i like for you to be still, and you seem far away it sounds as though you are lamenting, a butterfly cooing like a dove and you hear me from far away,and my voice does not reach you let me come to be still in your silence and let me talk to you with your silence that is bright like a lamp, simple as a ring
you are like the night, with its stillness and constellations your silence is that of a star, as remount and candid i like for you to be still: it is as though you are absent distant and dull of sorrow, as though you had died one word then, one smile, is enough and i m happy, happy that’s not true
我喜欢你是静静的:
仿佛你消失了一样你从远处聆听我,我的声音却无法触及你好像你的目光已经游离而去
如同一个吻,封缄了你的嘴
如同我积满一切的灵魂
而你从一切中出现,充盈了我的灵魂
你像我的灵魂,像一只梦想的蝴蝶 你如同“忧郁”这个词
我喜欢你是静静的:好像你已远去 你听起来想在悲叹,一只如鸽般细语的蝴蝶你从远处聆听我,我的声音却无法触及你
让我在你的静谧中安静无声
并且让我籍着你的沉默与你说话 你的沉默亮若明灯,简单如环
你如黑夜,拥有寂静与群星
你的沉默就是星星的力量,遥远而明亮
我喜欢你是静静的:仿佛你消失了一样远隔千里,满怀哀恸,仿佛你已不在人世彼时,一个字,一个微笑,就已足够
而我会感到幸福,但那样的幸福却不真实
do it better
the next time you find yourself complaining that something is broken or inconvenient or of low quality, go and do it better you hate how slow the line at your local coffeeshop moves, go and start a coffeshop that does lines you think your boss is a terrible manager, get your own department or company or team and run it the right you’re appalled at the state of modern literature(“what are kids reading these days?”), write the kind of book that ought to be you think pharmaceutical companies are corrupt, build one that isn’t.“that’s impossible,” you say.“i can’t start a multi-billion-dollar company or write a bestseller or run a whole department!”
why not? someone else clearly makes you think you can’t? plus, if you’re right about the better coffeeshop or the better management or the better book, then the market and the world are desperately looking for someone like you.“but i can’t do all of that!” you ’re right;you can’t fix might not even be able to do two or three if the other choice is to become yet another armchair reformer who does nothing but complain, why not pick one and do something?
[1] [2] 下一页
【中文译文】
下一次,当你发现有不顺眼的,比如,什么什么是坏的,慢的,劣质的,不要抱怨,自行做得更好。
如果,你觉得你家附近咖啡店的流水线,实在太慢,那么不要迟疑,重开一家做得更好的店。如果,你觉得你的老板是个很糟糕的管理者,自己开个公司或者成立自己的工作室吧。
如果,你质疑现在的媒体在做什么,在给小孩子们看些什么乱七八糟的东西,那么不要迟疑,自己动手给孩子们写一本书吧。
如果你觉得这些药物公司是在太腐败了,那么自己 重新开一家吧。
“那是不可能的!”你一定会这么说,“我不可能成立一个几百万的公司,或者,写一本畅销书,或者经营一个部门!”
为什么不呢?!就是有些人做到了的!是什么让你觉得不能?如果你真的觉得咖啡厅,儿童读物等等让你觉得不满意,那么世界的市场就是在找你这样的人。“但是我肯定不可能完成所有这些!”你肯定会继续抱怨!
是的,你不可能改正一切,甚至这当中的两三事,但是,如果,改变历史,早就新的领导的原因不是抱怨,而是自己来,那么,为什么不选择一两件来做个尝试呢?
【英文原文】
if — rudyard kipling
if you can keep your head when all about you are losing theirs and blaming it on
you;
if you can trust yourself when all men doubt you, but make allowance for their
doubting too;
if you can wait and not be tired by waiting, or, being lied about, don’t deal in lies, or, being hated, don’t give way to hating,and yet don’t look too good, nor talk too wise;
if you can dreamand not make thoughts your aim;
if you can meet with triumph and disaster and treat those two impostors just
the same;
if you can bear to hear the truth you’ve spoken twisted by knaves to make a
trap for fools,or watch the things you gave your life to broken, and stoop and build ’em up
with worn-out tools;
if you can make one heap of all your winnings and risk it on one turn of
pitch-and-toss,and lose, and start again at your beginnings and never breathe a word about
your loss;
if you can force your heart and nerve and sinew to serve your turn long after
they are gone,and so hold on when there is nothing in you except the will which says to
them:“hold on”;
if you can talk with crowds and keep your virtue, or walk with kings
yours is the earth and everything that’s in it, andyou’ll be a man my son!如果 —— 拉迪亚德·吉卜林
如果周围的人毫无理性地向你发难,你仍能镇定自若保持冷静;
如果众人对你心存猜忌,你仍能自信如常并认为他们的猜忌情有可原;
如果你肯耐心等待不急不躁,或遭人诽谤却不以牙还牙,或遭人憎恨却不以恶报恶;
既不装腔作势,亦不气盛趾高;
如果你有梦想,而又不为梦主宰; 如果你有神思,而又不走火入魔;
如果你坦然面对胜利和灾难,对虚渺的胜负荣辱胸怀旷荡;
如果你能忍受有这样的无赖,歪曲你的口吐真言蒙骗笨汉,或看着心血铸就的事业崩溃,仍能忍辱负重脚踏实地重新攀登; 如果你敢把取得的一切胜利,为了更崇高的目标孤注一掷,面临失去,决心从头再来而绝口不提自己的损失;
如果人们早已离你而去,你仍能坚守阵地奋力前驱,身上已一无所有,唯存意志在高喊“顶住”;
如果你跟平民交谈而不变谦虚之态,亦或与王侯散步而不露谄媚之颜;
如果敌友都无法对你造成伤害;
如果众人对你信赖有加却不过分依赖;
如果你能惜时如金利用每一分钟不可追回的光阴;
那么,你的修为就会如天地般博大,并拥有了属于自己的世界,更重要的是:孩子,你成为了真正顶天立地之人!
【英文原文】
freda bright says, “only in opera do people die of love.” it’s really can’t love somebody to death.i’ve known people to die from no love, but i’ve never known anyone to be loved to just can’t love one another e has said that the measure of love is when you love without this man feels for his spouse is total acceptance and love, whether she succeeds or love celebrates her victories and soothes her stands with her, no matter what life throws in their receiving the nobel peace prize, mother teresa said: “what can you do to promote world peace?
go home and love your family.”
and love your them without measure.[1] [2] 下一页
【中文译文】
弗里达-布赖特说过:“只有在歌剧中,人们才会为爱而死。” 这是千真万确的。的确,你不会因为爱一个人而死。
我知道有人因为缺乏爱而死,可我从来没有听说过谁因被爱而死。我们恰好是相互之间爱也爱不够。
有人曾经说过,爱的限度就是无限度地去爱。
不管妻子成功还是失败,这个男人都给予她完全的包容和爱。他的爱庆祝她的胜利,也抚平她的创伤。
不管生活的道路上遇到什么,他们始终同舟共济。
特蕾莎修女在接受诺贝尔和平奖时说道:
“你能为促进世界和平做些什么呢?回家爱你的家人吧。” 还要爱你的朋友。爱他们无止境。
【英文原文】
life is too short to wake up in the morning with regrets。
so, love the people who treat you right and forget about the ones who don’t。
and believe that everything happens for a reason.。
if you get a chancelet it;
nobody said that it would be easy.。
they just promised it would be worth it。【中文译文】
生命太短。没留时间给我们每日带着遗憾醒来。
所以去爱那些对你好的人,忘掉那些不知珍惜你的人。
请相信每件事的发生都有它的缘由……
如果你得到一个机会——就抓住它;
如果它改变了你的人生 ——也由它去;
没有人说过这个过程是轻松的……
他们只是保证了最后一切都值得。
【英文原文】
they dropped like flakes, they dropped like stars, like petals from a rose, when suddenly across the june a wind with fingers perished in the seamless grass,–no eye could find the place;but god on his repealless list can summon every face.战场
他们雪片般落下,他们流星般落下,象一朵玫瑰花的花瓣纷纷落下,当风的手指忽然间 穿划过六月初夏。
在眼睛不能发现的地方,–他们凋零于不透缝隙的草丛; 但上帝摊开他无赦的名单 依然能传唤每一副面孔